SSブログ

実体験の英会話#4 下の階が無いのに Come down!? [英語・英会話]

He started to come down from the top of the mountain.
和訳すると、「彼は山の頂上から下山し始めた」となります。

自分もCome downの意味はそう理解していました。

シリコンバレー(米国カリフォルニア州サンノゼ)界隈が、バブルの如く絶頂期の頃、
サンノゼダウンタウン周辺で宿が取れず、スタンフォード大学あたりのモーテルがとれた。

成田を出て、現地の朝、サンノゼに入って、そのまま会議・会食。
ボストンバッグをレンタカーに入れたまま、夜10時過ぎにナビを頼りに今宵の宿にたどり着いた。

眠い・・・フロントでチャックイン時、予約番号(Confirmation #)を告げ、後は無言で
クレジットカードとホテルチェーンのカードを出すだけで、部屋の鍵が来る。

106号室。

出張族の癖で、部屋番号は毎夜変わっても、初めてのホテルでも一番Short-cutで
ちゃんと部屋にたどり着いてる。

その日は、そのままバタンキューZZzzz・・・・


朝、目覚めて、「そうだ!Continental Breakfast」が着いていてはずだ。
どこで朝飯(朝パン)あるんじゃ?

昨夜チェックインしてから部屋に直行してそのまま寝たから、ホテルの様子が
分からない・・・・フロントに電話して「Where can I get a breakfast?」と尋ねたら、
「Come down here, Sir」
さて、ここからプチ・パニック

カムダウンって自分は106号室で1階、「階下」は無いぞ!
昨夜、パーキングが満車気味で駐車場一回りしたけど、傾斜地でもないし、
どう考えても地下は無いぞ!

とりあえず、フロントへ行って「レストラン、どこ?」って聞いたら、フロントの隣

そう、「Come down」には、確かに「下に行く」という意味があるんだけれど、
深い意味無く「Come down」「Come up」「Go down」「Go up」と使います。

ニューヨーカは、Up town とDown townにこだわりがあるかもしれないけれど、
自分的には、正直良く分からない。

日本語の謙譲の意味を込めて「Down」は相手が日本に来る・行く、「Up」は
自分が先方に行くって感じで使ってますけど、そんなに「ズレ」てないと思ってます。
文法的に説明できないんですが・・・


予告;フライドポテトじゃなくフレンチフライ
予告;海外で、困った時、誰かを頼りたい時「日本人」を見抜く方法

………………………………….
◆AEONさん、お世話様でした。まずは気軽な英会話教室で足慣らし。
  「やってみたい」を「やってみました」に変えましょう
  Web割引有ります
  イーオンなら、できる。AEON英会話イーオン。

◆小学生の頃、年に数回、模造紙に英語を書いて友達数人と壇上から英語で発表する
  カリキュラムの英語レッスン受けてました。度胸つきました。日本語と英語と中国語が
  話せれば、世界のビジネスマンの85%と会話ができます。
  イーオンキッズは、英会話イーオンのこども部門です。

nice!(4)  コメント(2)  トラックバック(1) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 4

コメント 2

甘党大王

はじめまして(*^_^*)こんにちは
テキパキとミニ情報満載ブログ(^。^)?
トロイ私には役に立ちそう~♡ヨロシクネ(#^.^#)
by 甘党大王 (2008-04-04 09:29) 

One-for-you

こちらこそ、よろしくお願いします
by One-for-you (2008-04-04 22:43) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 1

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。