実体験の英会話#4 下の階が無いのに Come down!? [英語・英会話]
He started to come down from the top of the mountain.
和訳すると、「彼は山の頂上から下山し始めた」となります。
自分もCome downの意味はそう理解していました。
シリコンバレー(米国カリフォルニア州サンノゼ)界隈が、バブルの如く絶頂期の頃、
サンノゼダウンタウン周辺で宿が取れず、スタンフォード大学あたりのモーテルがとれた。
成田を出て、現地の朝、サンノゼに入って、そのまま会議・会食。
ボストンバッグをレンタカーに入れたまま、夜10時過ぎにナビを頼りに今宵の宿にたどり着いた。
眠い・・・フロントでチャックイン時、予約番号(Confirmation #)を告げ、後は無言で
クレジットカードとホテルチェーンのカードを出すだけで、部屋の鍵が来る。
106号室。
出張族の癖で、部屋番号は毎夜変わっても、初めてのホテルでも一番Short-cutで
ちゃんと部屋にたどり着いてる。
その日は、そのままバタンキューZZzzz・・・・
朝、目覚めて、「そうだ!Continental Breakfast」が着いていてはずだ。
どこで朝飯(朝パン)あるんじゃ?
昨夜チェックインしてから部屋に直行してそのまま寝たから、ホテルの様子が
分からない・・・・フロントに電話して「Where can I get a breakfast?」と尋ねたら、
「Come down here, Sir」
さて、ここからプチ・パニック
カムダウンって自分は106号室で1階、「階下」は無いぞ!
昨夜、パーキングが満車気味で駐車場一回りしたけど、傾斜地でもないし、
どう考えても地下は無いぞ!
とりあえず、フロントへ行って「レストラン、どこ?」って聞いたら、フロントの隣
そう、「Come down」には、確かに「下に行く」という意味があるんだけれど、
深い意味無く「Come down」「Come up」「Go down」「Go up」と使います。
ニューヨーカは、Up town とDown townにこだわりがあるかもしれないけれど、
自分的には、正直良く分からない。
日本語の謙譲の意味を込めて「Down」は相手が日本に来る・行く、「Up」は
自分が先方に行くって感じで使ってますけど、そんなに「ズレ」てないと思ってます。
文法的に説明できないんですが・・・
予告;フライドポテトじゃなくフレンチフライ
予告;海外で、困った時、誰かを頼りたい時「日本人」を見抜く方法
………………………………….
◆AEONさん、お世話様でした。まずは気軽な英会話教室で足慣らし。
「やってみたい」を「やってみました」に変えましょう
Web割引有ります
イーオンなら、できる。AEON英会話イーオン。
◆小学生の頃、年に数回、模造紙に英語を書いて友達数人と壇上から英語で発表する
カリキュラムの英語レッスン受けてました。度胸つきました。日本語と英語と中国語が
話せれば、世界のビジネスマンの85%と会話ができます。
イーオンキッズは、英会話イーオンのこども部門です。
和訳すると、「彼は山の頂上から下山し始めた」となります。
自分もCome downの意味はそう理解していました。
シリコンバレー(米国カリフォルニア州サンノゼ)界隈が、バブルの如く絶頂期の頃、
サンノゼダウンタウン周辺で宿が取れず、スタンフォード大学あたりのモーテルがとれた。
成田を出て、現地の朝、サンノゼに入って、そのまま会議・会食。
ボストンバッグをレンタカーに入れたまま、夜10時過ぎにナビを頼りに今宵の宿にたどり着いた。
眠い・・・フロントでチャックイン時、予約番号(Confirmation #)を告げ、後は無言で
クレジットカードとホテルチェーンのカードを出すだけで、部屋の鍵が来る。
106号室。
出張族の癖で、部屋番号は毎夜変わっても、初めてのホテルでも一番Short-cutで
ちゃんと部屋にたどり着いてる。
その日は、そのままバタンキューZZzzz・・・・
朝、目覚めて、「そうだ!Continental Breakfast」が着いていてはずだ。
どこで朝飯(朝パン)あるんじゃ?
昨夜チェックインしてから部屋に直行してそのまま寝たから、ホテルの様子が
分からない・・・・フロントに電話して「Where can I get a breakfast?」と尋ねたら、
「Come down here, Sir」
さて、ここからプチ・パニック
カムダウンって自分は106号室で1階、「階下」は無いぞ!
昨夜、パーキングが満車気味で駐車場一回りしたけど、傾斜地でもないし、
どう考えても地下は無いぞ!
とりあえず、フロントへ行って「レストラン、どこ?」って聞いたら、フロントの隣
そう、「Come down」には、確かに「下に行く」という意味があるんだけれど、
深い意味無く「Come down」「Come up」「Go down」「Go up」と使います。
ニューヨーカは、Up town とDown townにこだわりがあるかもしれないけれど、
自分的には、正直良く分からない。
日本語の謙譲の意味を込めて「Down」は相手が日本に来る・行く、「Up」は
自分が先方に行くって感じで使ってますけど、そんなに「ズレ」てないと思ってます。
文法的に説明できないんですが・・・
予告;フライドポテトじゃなくフレンチフライ
予告;海外で、困った時、誰かを頼りたい時「日本人」を見抜く方法
………………………………….
◆AEONさん、お世話様でした。まずは気軽な英会話教室で足慣らし。
「やってみたい」を「やってみました」に変えましょう
Web割引有ります
イーオンなら、できる。AEON英会話イーオン。
◆小学生の頃、年に数回、模造紙に英語を書いて友達数人と壇上から英語で発表する
カリキュラムの英語レッスン受けてました。度胸つきました。日本語と英語と中国語が
話せれば、世界のビジネスマンの85%と会話ができます。
イーオンキッズは、英会話イーオンのこども部門です。
はじめまして(*^_^*)こんにちは
テキパキとミニ情報満載ブログ(^。^)?
トロイ私には役に立ちそう~♡ヨロシクネ(#^.^#)
by 甘党大王 (2008-04-04 09:29)
こちらこそ、よろしくお願いします
by One-for-you (2008-04-04 22:43)